1 名前:Egg ★@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:13:27.05 ID:CAP_USER.net
2017年7月10日、日本や海外でも大ヒットしたアニメ映画「君の名は。」の韓国語吹き替え版の演出を担当したキム・ソンホ監督によるツイートが、韓国で波紋を呼んでいる。韓国・OSENが伝えた。 

13日公開予定の同作は、吹き替え担当に俳優がキャスティングされたことをめぐり一部ファンからボイコットの話まで出るなど、物議を醸していた。そうした中、キム監督は6月21日、自身のツイッターに「<君の名は。>吹き替え版頑張って録音中#左チ・チャンウク#右キム・ソヒョン#うまくやってもたたかれる#だからもっと一生懸命」というハッシュタグとともに、俳優2人が吹き替えしている姿が写った写真を投稿した。 

これが投稿されると、あるネットユーザーから「反応については予想しましたか」という質問が寄せられ、キム監督は「あ、予想してませんでした。オーディションの話は知らなかったし、俳優(吹き替え声優)のキャスティングは海外では普通だから。こんな雰囲気なら『The Boss Baby』のアレック・ボールドウィンや『ミニオンズ』シリーズのサンドラ・ブロックのキャスティングは韓国でかなりたたかれるんでしょうね。フフ」と返信した。 

すると、「あの国はそれだけのトレーニングをして吹き替え作業に取り組むからです。韓国は違うじゃないですか??」と他のユーザからも質問が寄せられ、それに対して「ああ、あの国、当然トレーニングするでしょう。(中略)韓国?声優の方は映画1本吹き替えしても数百万ウォン(約数十万円)ももらえません。それでもかなり実力はある。なぜなら命を懸けているから」と返信した。 

こうしたやりとりを受け、韓国のネットユーザーからは「監督もひどい言い方するね。これじゃ名作も駄作になってしまう。自分の作品を汚すのはどうでもいいけど、原作を汚すのはやめてください。お願いします」「チ・チャンウクやキム・ソヒョン、声優らがかわいそう」「上手ならたたかれない。下手だからたたかれるんだ」などキム監督に対する非難の声が多数寄せられている。 

また、「つまりお金をたくさん払えないからトレーニングできないということか」とのコメントや、「上手かどうかの前に、キャスティングミスだ」「役と声が合ってない」などキャスティングへの不満も寄せられ、「うん、見ない。まったく期待してないし」と断言するユーザーもみられた。(翻訳・編集/松村)

Record China2017年7月10日11時00分
https://news.infoseek.co.jp/article/recordchina_RC_183759/


引用元:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1499652807

2 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:15:56.27 ID:41Cgjf1L.net

ジブリ映画の主役の声優は海外の方がよかったり


6 名前:亜生肉 ◆fD0UyRfttY @\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:18:33.26 ID:FqciAQ+X.net

日本でも吹き替えだのアニメに俳優を使うと文句出る
よほどうまくやらんとな


7 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:19:15.45 ID:FiF5S5aF.net

韓国版は日本版とセリフが全然違うからな

駄作にしようとしてるのがバレバレ


8 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:20:25.37 ID:uBmQNzhF.net

フフって日本のネットニュースにハマりすぎだろ


9 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:20:47.90 ID:/2nXnI6E.net

何にせよ発音の汚い韓国語で見るのは苦痛だろうな


10 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:21:51.39 ID:BXBGJ7w2.net

どうせ、タイトルが「キムの名は」とかなってるんだろ?


13 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:22:42.83 ID:fjJLo9uo.net

>〈君の名は〉

  三つ四つあるニダ


14 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:24:02.06 ID:CRQ2ehvM.net

簡単なこと
観るな

以上


15 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:24:57.50 ID:qNNDtTXz.net

>日本や海外でも大ヒットした
この言い回しなんかひっかかるよな
日本の映画なのに日本やって、馬鹿かよ
「日本のみならず海外でも大ヒットした」が適切な言い方だろう。


17 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:25:49.21 ID:96QsjwZW.net

ジブリは声優を使わなくなってから観なくなった
素人の下手くそな棒読みのせいで感情移入できないんだよ


26 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:33:17.66 ID:abT7OgzN.net

韓国人って、言葉を話せるんだ???

言語が話せない原始人だと思っていた。


27 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:34:15.81 ID:6aUiP2Cn.net

キムの名は

通名


30 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:35:45.07 ID:RkIIOAxR.net

声優というか、ショービジネス全般で商売や興業が成り立ってねえんだろ?
だから、あれもこれも日本に出稼ぎにくる。

韓国で国内需要が見込めるのは反日関連とチキン屋だけ?


32 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:37:53.83 ID:Y8tN5wI4.net

自分はとんでもなく下手くそな人以外は俳優や子役の声がジブリにあってると思うけどね(ハウルは男女ともダメだったな)
寧ろアニメや洋画の吹き替えで演技も出来ないタレントやテレビドラマくらいしかしない下手くそな俳優が起用されて浮きまくってるのが嫌だ
でも君の名はって神木も女の子も俳優じゃねーかw


33 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:39:28.43 ID:3O1tZ+jn.net

吹き替え版なのに監督?
韓国版に再編集してるのか?


36 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:44:03.80 ID:D0Xpbg5l.net

あー、アニメに俳優はねぇ
どうしても下手な場合が多い
ギャラの話にしたのは最悪だねぇw


41 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:54:02.90 ID:MtGwNJ4k.net

韓国吹き替え版は
「僕たちは韓国やアジア諸国に過去酷い事をした 彗星衝突は天罰なんだよ!」
というオリジナルのセリフが入ります


43 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:56:40.06 ID:ZqsBkQ5o.net

コナンみたいに韓国バージョンに改悪するのかな?


44 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:57:12.64 ID:AgiS/wap.net

日本も吉本芸人とかタレント起用が酷すぎる
とくにダイゴ


45 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:57:58.94 ID:cyapVBw2.net

韓国語吹き替えにして
韓国のアニメのように振舞って
外国語字幕つけてネットにばら撒く戦略だし
何をいまさら


47 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 11:59:06.82 ID:LwpupBIf.net

おまエラ、翻訳や声優のアテレコが不満なら原語で見てみろ
別段、大したアニメ映画でもないから


51 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 12:04:25.91 ID:e7NF5Uzq.net

無識なチョッパリは「君の名は。」の起源が韓国にあることも知らぬのか? その証拠に4世紀中頃に作られた高句麗古墳の手縛図を見れば、映画を見て感動した韓男性が不純同性交友におよぼうとする姿が生き生きと描かれている!


53 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 12:06:11.03 ID:vbGaouyX.net

日本だって人気タレントwwwwwwww
とやらの棒読みだから
あまり文句は言えないだろ


58 名前:亜生肉 ◆fD0UyRfttY @\(^o^)/:2017/07/10(月) 12:07:28.99 ID:FqciAQ+X.net

編集版がとんでもなくズタズタにされてたりして名


61 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 12:10:57.06 ID:Ii4PqPhQ.net

1月に公開されてすでに大ヒットしてるよね
そのときは字幕だったのかw
まぁおまエラがどんなに日本文化に憧れても
その逆はないからなw


62 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん@\(^o^)/:2017/07/10(月) 12:11:50.26 ID:SPv/+A1+.net

韓国のお前らか。
どこの国もいるんだな。