9
4月
2026年04月09日 16:20
- カテゴリ
- 韓
【ソウルからヨボセヨ】 韓国成人「年に1冊も本読まない」が6割超 理由は「本持ち歩くと仲間外れに」なる
- 1 名前:仮面ウニダー ★:2026/04/09(木) 12:52:26.30 ID:Rc6zg1YY.net
ソウルに赴任し、家探し中の仮住まいだった宿の近くに、魅力的なブックカフェ「チェグロ」を発見した。
漢江(ハンガン)を一望でき、陳列された蔵書を片手にコーヒーを楽しめる。何より記事の執筆がはかどるので、通い詰めていた。
休日には若者の利用も多く、韓国でも本好きは健在なんだな、と思っていたところ、驚きのニュースが入った。政府の調査によると、
昨年1年間に本(電子書籍含む)を1冊以上読んだ成人は38・5%で、10年前に比べ30ポイント近く低下。
40~50代では年に1冊も読まない人が7割に上った。
やはり、ユーチューブなど娯楽の多様化が影響したのか。チェグロを経営する李愛羅(イ・アンナ)代表に尋ねると、本離れの理由は
他にもあるという。「韓国では数年前から、本を持ち歩くと仲間外れにされるようになったんです」
どんな本を読んでいるか示すのは「優秀さをひけらかす」行為とされ、読書に関する話は「親しい友人同士が隠れて行う」ものに
なりつつあるという。
李氏は「本は悩みを抱える若者に生きる力を与えることがある」と読書の価値を訴える。読書を強要するつもりはないが、せめて
読みたい本を、人目を気にせず手に取れる社会であってほしい。
漢江に沈む夕日を眺めながら、そんな思いを込めてこのコラムを書いている。(時吉達也)
2026/4/9 07:00
https://www.sankei.com/article/20260409-PZAFBCG5X5MNXHBJZYANI75RPQ/
引用元:https://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1775706746
- 26 名前:えー(´・ω・`):2026/04/09(木) 14:11:00.76 ID:ukZPVGBC.net
どうせ大したことは書いてない
おすすめ記事ニダ
こめんとニダ
友人には見せられない叡智な本だったのだろう。
読むなら英語か日本語の本がいいニダ
朝鮮人の若者の読書離れは日本の比ではない。
1885年、井上角五郎が作った朝鮮半島初の正式な朝鮮文字(ハングル:漢字+訓民正音)が発布された訳だが、漢字を廃止した事による弊害が如実に現れている。同音異義語の多さから発音記号(訓民正音)に意味付けするという愚行に走り只々混乱を招き結果、長文読解を困難にさせた。これは言語として致命的と言える。つまり、内容が頭に入って来ないのだ。前文を読み返す反読と推測を余儀なくされ頭の疲労と読み進めの困難さによるストレスは計り知れない。扱う言語(母国語)と思考力には明らかなる相関が見られ、言語・脳科学で証明されている事実。
2024年に何と南朝鮮の作家がノーベル文学賞を受賞した。此れは単に創造力豊かに英文に翻訳した優秀な翻訳家の賜物に過ぎない訳だ。
最早、南朝鮮は英語を公用語にするしか道はない。。。!(笑)
家に閉じこもって勉強ばかりしているから、たまに外出すると反動で読書を毛嫌いするとか?
これの反動で大学を出た後の成人はほとんど本を読まないというのが社会的な統計(年間0.5冊/一人)で出ています。日本が本を読まなくなったと言われながらも、年間で4.5冊/一人を読むとされているので、書籍の市場規模は日本の10分の1しかないのが韓国です。だから、日本で韓国のコミックやライトノベルが累計100万部出版されたと聞くと韓国の人は「日本の市場を席巻した」と錯覚を起こします。実際は日本では100万部の出版は珍しくなく、超ヒット作となると1000万部以上(小説の薬屋のひとりごとは3000万部出ています)、超ヒット作のワンピースなんかだと、平気に数千万部とか年間に出版されるのですが、それは彼らにとっては理解不能な数字なんです(ちなみにワンピースはフランス語版が年間100万部を突破するそうです:フランス語のワンピース読んでみたいですか?アニメもフランス語吹き替え版があるのかな?鼻にかかった発音のルディってなんかおかしい)。
鮮人以上に魂の劣った陰険低劣な存在を私は知らない。アフリカの土人だってもっとまともに見える。
コメントする