- 1 名前:動物園φ ★:2024/04/07(日) 11:39:48.09 ID:fZOiNcM4.net
韓国の世界的地位が高まりを見せたことで、韓流ブームを巻き起こし、世界各地の韓国系同胞や韓国人コミュニティーもにぎわいを見せている。韓国料理や食材、文化商品を扱うブースでは、観光客が列を成し、現地人の「ホットプレース」として急浮上している。おかげで韓国人による店舗は規模が拡大し、支店を出すオーナーも増えてきた。見知らぬ海外で数多くの逆境を乗り越え、苦労して生活の基盤を築いてきた韓国人たちの苦労を思えば誇らしく、胸がいっぱいになる出来事と言える。
【写真】韓国語もできないのに一体どうやって? 「日本人妻が準備した祭祀膳」にネット民感動
しかし、光があれば影もあるものだ。韓国人の商圏が拡大し、新事業に参入する人々も増えたことで、さまざまな葛藤を引き起こしている。同業者が近くに同じような売り場を出したり、他の店舗で働いていた人物に給料アップを持ち掛けて連れていき、同じメニューを作らせたりするなど、韓国でもよく見受けられる光景がそのまま展開されている。創業は多いものの、人材が不足しているため、留学生や不法滞在者を雇用しては「韓国式労働」を要求。互いの葛藤を招いている。結局、狭くなった韓国人社会で、毎日向き合わなければならない人々同士が互いの感情を損なうといった出来事が増えている。
最近では、韓国語教育機関である「ハングル学校」でも葛藤が生じている。欧州には2022年基準で29カ国に約110校が存在する。韓国人家庭はもちろんのこと、現地人の間でも韓国語ブームが巻き起こり、欧州各地にハングル学校が新しく設立されている。これにより、独占的地位を失い「競争」に追い込まれた一部の学校運営者の間で争いが生じている。「教えるのがうまい」など善なる競争につながればいいが、残念ながら韓国の学校外教育市場で見受けられた醜態がそのまま再現されている。競合校をけなし、評判を害するネガティブキャンペーンが出回っている上、何も知らない保護者や子どもたちには「学校を変えるな」と圧力を掛けたりもする。
一部の地域では、公務員までがこうした騒動の拡大に一役買っているという。ハングル学校を管理する派遣公務員が日ごろから学校運営者の接待を受け、便宜を図っていたという主張や、まるで認可に対する権利を握っているかのように近づき「政府の支援金を受け取れるようにするから、学校を一つ設立する」よう持ち掛けているといったうわさまで出回っている。結局、在米韓国人社会の垣根を越えて現地人からもこうしたうわさが持ち上がるようになり、韓国人に対する信頼が揺らいでいる。「中国や日本の学校ではこんなことがないのに、韓国人の学校ではなぜこうしたことが起こるのか」という話まで耳にした。
ハングル学校は、外交部(日本の省庁に相当)傘下の在外同胞財団が運営支援金を捻出し、教育部上がりの公務員を通じて管理されてきた。にもかかわらず、ハングル学校の運営を巡る騒動は今も絶えない。こうした苦情のため、駐在国の外交業務で日々忙しい外交官までが影響を受けているほどだ。ハングル学校の問題は、これまで国政監査でもあまり取り上げられてこなかった。手遅れになる前に、政府レベルで厳正な監督に乗り出してこそ、韓国に対する信頼低下を未然に防ぐことができるというものだ。
https://www.chosunonline.com/site/data/html_dir/2024/04/01/2024040180105.html
引用元:https://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1712457588
7
4月
おすすめ記事ニダ
こめんとニダ
朝鮮日報、アホ丸出し記事www
ちょんの奇行、吉本レベル超えて、笑える
しかし、教育に悪影響なのは言うまでもないw
優れた文字だったら今頃世界中で使われているはずだけどな
実際には朝鮮半島のみw ┐(´д`)┌ヤレヤレ
このアホ韓国人講師を思い出したわ 言ってること全く同じ やっぱり朝鮮人だわぁ
https://youtu.be/VHClI8oXEVY
朝鮮語の発音記号やで
ハングル=発音記号
日本語では漢字で区別するものがハングルでは同じ表記になります。
Nature 誌の読書人口と韓日間の隔差 ~ソウル教育大学
韓国の科学研究の専門機関である韓国科学翰林院(KAST)でも読まないNature誌を、日本では中学生や高校生でさえも読む。この高概念科学誌の読書人口は韓国の1,000倍以上いる。漢字の持つ視覚性と意味内容の厳密性を通じて日本人は、韓国人の6倍以上の速度で左右の脳に文章の内容を入力していき、正確にそれを認識することができる。
例えば、日本語版Nature誌では、「磁気」「電気」「光学」「機械的」と漢字だけで表現されている単語を、韓国語版Nature誌では、「자기(magnetic)」「전기(electric)」「광학(optical)」「기계적(mechanical)」と、ハングルに英語を併記している。
韓国の学生たちは、英語なしには科学の勉強が不可能であり、英語を理解していなければ自国語の文献すら正確に読むことができない。
発音できても「意味」が解らなくなる。
日本人に成り済ました恥知らずなコリアンの妄想
バK国に光などありません。何が、日本の併合が終わった8月15日が「光復節」だ(笑)。
>現地人の間でも韓国語ブームが巻き起こり、欧州各地にハングル学校が新しく設立されている。
もともと需要も無いのに乱立させるから、過当競争とそれに伴うみっともない争いが起きるのです。
今あるハングルとは形が少し違う。これは19世紀末に日本が「朝鮮民族の言葉」としてハングルを見出し、そのアイデンテティーを持たせるために広めたもので。朝鮮では好き勝手に使い「意味が通じたらいいや」という適当精神で使う人によって少し形が違うのを、日本が整備した結果。
また文法が似ているのも、漢字ハングル混交文として整理し、新聞や教育を行ったおかげですから、今の『ハングル文字』『ハングル文法』も日帝残滓ですよ。
その上、古代から使っていた文化である漢字を、愚かな事に自分から捨てたので、意味が分からなくなったという。まったく『文化』というのを理解しない民族が朝鮮人ですよね。
日本文化が世界各地でもてはやされるのを見て頭に血が上り、バK国には日本以上の伝統と文化があるのだ、という虚構をそのまま信じ込んで無理をするから、最後に痛い目にあいます。馬鹿だね(笑)(笑)。
>>17
興味深い情報を有難う。
「ひらがな」には、洗練された美しさがあるが、おでん文字には火病を引き起こす造形要素が内包されている。
おっと、「おでん」を冒涜してしまった。もとい、おでん文字でなくて朝鮮文字。
ランク外ばかりのKpoopや韓国ドラマでまだわからないのかねぇ
日本人が朝鮮語の濁音にイラッとして不快になるように
外国人も特にZとJの発音がごちゃ混ぜでイラついて不快だと言うぞ
そんなのが人気どころか、受け入れられるわけもなかろう
韓国人が火病ってたっけww
実態はカタカナと同じで発音を「ジスイズアペン」だの
「セシ~ル イロッフルサコンフャンエソナムール」て書けるだけのこと
くだらねえことでホルホルする癖は何十年前から変わってないと知って
永遠の馬鹿だなと再認識
濁音表記が存在しないハングルを「優れた文字」と信じて疑わぬ韓国国民 日本人は面食らう「BU」も「PU」も同じ発音
結果、過当競争でネガキャンの応酬と言うのが如何にも韓国らしくて嗤える。
朝鮮人の話す言葉の音を「愚民文字」と化してしまった表音文字で書き表すことができる、というだけ。
韓国には、医薬品の注意書きの意味すら理解できない人が多い。
読んで発音はできるが、単語をそもそも知らないから、意味が解らない。
なんか、日本の野党と同じだなぁ。
本来なら質で争うべき事を、相手を貶し足の引っ張り合いをする。
そもそも、教育とは何を知らずに、ハングル学校で金儲けをする事しか考えてないから、この様な醜態が起きるんだろう。
出しゃばった挙句、金がないからと知らんぷり
コメントする