1 名前:ハニィみるく(17歳) ★:2022/10/05(水) 08:56:23.82 ID:CAP_USER.net
(キャプチャー)


▲ 『キムチ用白菜』をGoogle翻訳機にかけた結果。
_______________________________________________________

全世界で数十億人が使用するGoogleで、『キムチ用白菜(ペヂュ)』を検索すればどう翻訳されるのだろうか?

『Chinese cabbage for kimchi』、すなわち『中国の白菜』で出てくる。我が(韓国)政府が『言語の先取り化』を取り損ねたという指摘が出ている。

4日、誠信(ソンシン)女子大学校のソ・ギョンドク(徐ギョン徳)教授がFacebookでこのような内容を取り上げ、「最近、最も多くの問い合わせを受けた一つが、 “白菜” の英文表記が “中国の白菜(Chinese Cabbage)”と表記されたこと」と述べた。

(キャプチャー)



ソ授は、国際表記の上でも『キムヂャン(キムチの漬け込み)白菜(Cabbage for Kimchi)』が正式な英文名称であると指摘した。彼は、「すでに国際食品規格委員会(CODEX)は、“キムヂャン白菜” を正式名称と認めている」と説明した。また、韓国産白菜は国際食品分類上『Chinese cabbage』に属していたが、2013年に『Kimchi cabbage』で分離登録された。

彼は、全世界で最大の検索サイトであるGoogle翻訳機が、『キムヂャン白菜』を『中国の白菜』で翻訳される事実を批判した。「(皆から)これを替エラれないのかとよく言われた。中国の “キムチ工程” が日増しに深刻になっているのに、白菜の英文表記に “中国式” が入るので(皆が)非常に心配しているようだ」と伝えた。

週刊朝鮮がソ教授に電話をした結果、彼はネチズンと今年の中旬からGoogleの翻訳結果に異議を申し立てていた。Google翻訳の『フィードバック』機能を通じて抗議を行っている。Google翻訳機の下には『フィードバック』ボタンが表示されていて、翻訳結果に対する意見を送れる窓口である。また、Googleに抗議メールを送り続けている状況である。だがしかし、Google側は何の反応もない状態だ。

(キャプチャー)


▲ Google翻訳機で『キムチ』を検索した結果。

キムチ用白菜だけではない。Google翻訳機に韓国語で『キムチ』と英語で『kimchi』を中国語に翻訳すれば、『泡菜(パオチャイ)』という結果が出る。泡菜とは四川省(スチォアンソン)に由来する食べ物である。ピクルスに近い。中国は泡菜がキムチの起源でアルと主張している。

だがしかし、泡菜は作る過程からキムチとはかけ離れている。塩と山椒の葉、コス(パクチー)などを煮こんだ後、冷やした汁に各種の野菜を入れて漬ける。

文化体育観光院は昨年7月、『公共用語の外国語翻訳および表記指針』を一部改正した。キムチの正しい中国語表記は『辛奇(シンチ)』と明示している。

ソ教授は、Googleで『泡菜』と出る部分を『辛奇』に替えるよう、Google側に抗議し続けている。 彼はキムチに対する正確な表記のため、『グローバル広報キャンペーン』を繰り広げ続けていくと誓った。

ソース:週間朝鮮(韓国語)
http://weekly.chosun.com/news/articleView.html?idxno=22378

>>2につづく


引用元:http://awabi.2ch.sc/test/read.cgi/news4plus/1664927783
4 名前:鵜~~:2022/10/05(水) 08:58:04.00 ID:oIDvn4pe.net

ハングルの画像出されてもなあ・・・


5 名前:アイロビュコリア:2022/10/05(水) 08:58:47.20 ID:Rgq371TG.net

ヽ(゚∀゚)ノ はにはにちゃんが朝食後のかるいうどんを茹でました!


7 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2022/10/05(水) 08:59:33.99 ID:7fPsqz8B.net

いつもの馬鹿チョン


8 名前:新種のホケモン:2022/10/05(水) 08:59:45.38 ID:lISRlnn2.net

いつもの変態教授キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!


9 名前::2022/10/05(水) 09:00:04.81 ID:DaoRcvaI.net

チェペニジュとシャベツニダって似てるよね


16 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2022/10/05(水) 09:04:08.30 ID:TBY0IozR.net

んでチョンが栽培している梨の品種が二十世紀だったら笑うわ


17 名前::2022/10/05(水) 09:04:11.72 ID:D8k5dg9v.net

お前の国ではそう呼ぶ、ってだけの話


25 名前::2022/10/05(水) 09:08:00.09 ID:l8JJ25un.net

というか白菜がChinese cabbageと呼ばれてるの知らなかったの?


26 名前::2022/10/05(水) 09:08:04.97 ID:DguJ9HDv.net

こんな事に難癖付けるなんてどんだけ暇な奴なんだと思ったらいつもの教授で草


58 名前:国葬の正当性を国会で検証せよ ◆BguNNgrAEzH0:[ここ壊れてます] .net

白菜がキャベツなんて、英語ってボキャブラリーがなさすぎですよ。コリアン・キムチ・リーフが適当だと思います。


68 名前:在外同胞庁「在コは出生届出せや!」 ◆Kmywzv1K6I:[ここ壊れてます] .net

豊臣が行く前は赤くないけどな


72 名前:鵜~~ ◆manbou/QqXqK:[ここ壊れてます] .net

キュウリは、漢字表記だとモロバレなので難癖は付けません